原標(biāo)題:創(chuàng)作我們自己的經(jīng)典(走近文化人)
他是北京人民藝術(shù)劇院的導(dǎo)演,,近年來執(zhí)導(dǎo)了一系列中外經(jīng)典劇目,。今年,《哈姆雷特》將展開世界巡演,。
他希望,,中國有更好的原創(chuàng)作品,,不但在自己的劇場中獲得好的反響,也能在世界有影響,,創(chuàng)造我們自己的經(jīng)典,。
過去這一年,北京人民藝術(shù)劇院李六乙導(dǎo)演的話劇《萬尼亞舅舅》《李爾王》《哈姆雷特》相繼上演,,以大膽創(chuàng)新,、中西融合的表現(xiàn)手段,吸引了不少觀眾,。最近,,《哈姆雷特》繼北京首演后,又結(jié)束了在上海大劇院的演出,,并將展開世界巡演,。
幾十年來,李六乙一直在排演中外經(jīng)典作品,。中國話劇在改編西方經(jīng)典時,,如何更好地實現(xiàn)中西方文化結(jié)合?李六乙說,,需要將西方經(jīng)典和中國當(dāng)下聯(lián)系,,與中國文化深入結(jié)合,做到文化共享。
將西方戲劇做本土化解讀
“在還是不在,,就是這個問題:是默默忍受命運殘虐的毒箭,,還是挺身反抗,在這無邊的苦海結(jié)束,�,!边@是《哈姆雷特》中的經(jīng)典臺詞。李六乙版的《哈姆雷特》將西方經(jīng)典做了中國化的解讀,,展現(xiàn)人與自然的關(guān)系,,在形式語言中蘊含中國美學(xué)。
比如《哈姆雷特》的舞美,,兩個圓形成為主體視覺,。占據(jù)舞臺正中的是傾斜的土褐色圓形平臺,懸掛在半空中的是垂吊銀白金屬色編織球,,簡潔,、大氣的舞臺設(shè)計,構(gòu)建出蘊含著中國哲學(xué)的舞臺,。
李六乙說,,這個版本超越地域文化,在西方經(jīng)典和中國文化之間找到了某種相通的東西,,“回歸到人和自然的關(guān)系,、人和自我的關(guān)系,讓《哈姆雷特》和中國文化產(chǎn)生了聯(lián)系,�,!�
“無論是講述我們的故事,還是認(rèn)識西方的歷史,,從創(chuàng)作而言,,首先是要有自己的歷史文化思想,以國際化的語言,,超越種族,、超越文化局限、超越意識形態(tài),,以人類共同美好的愿景,,講述自己真實的內(nèi)心�,!崩盍艺f,。
當(dāng)下,中國戲劇藝術(shù)發(fā)展?fàn)顩r如何,?李六乙認(rèn)為,,近年來,,中國舞臺藝術(shù)不斷發(fā)展,劇目不斷增多,,進(jìn)入了快速發(fā)展時期,,國家也投入了大量資金。然而,,在舞臺藝術(shù)的發(fā)展過程中,,真正有價值、有思想性的作品還是缺少,�,!斑@不是戲劇應(yīng)有的面貌和狀態(tài),這也是我們每一位戲劇工作者都要反思的問題,�,!崩盍艺f。
中國戲劇要向世界傳遞當(dāng)代聲音
近年來,,中國話劇不斷走出去,成為文化交流的重要部分,。李六乙的作品也不斷參與國際合作,、登上國際舞臺——他導(dǎo)演的古希臘悲劇《安提戈涅》在新加坡演出,為奧地利上奧國家歌劇院導(dǎo)演了經(jīng)典歌劇《微笑之國》,。李六乙說,,世界的藝術(shù)家、學(xué)者,、觀眾,,帶著極大的興趣和熱情想要了解中國的戲劇現(xiàn)狀,他們關(guān)心我們對待傳統(tǒng)的態(tài)度,,注視我們當(dāng)代的體驗,,期待我們對世界發(fā)出怎樣的聲音……“通過舞臺,中國的作品能在世界展示,,能夠?qū)崿F(xiàn)理解包容,,帶來了友好、和諧,、信任,。”
在倫敦哈克尼帝國劇場舉行的《哈姆雷特》主創(chuàng)發(fā)布會上,,英國皇家莎士比亞劇團(tuán)宣告了中英方合作制作的《哈姆雷特》最新譯本,。李六乙說:“中國需要莎士比亞,莎士比亞也需要中國,�,!�
這是李六乙真實的想法,。他說:“中國戲劇藝術(shù)要與世界更緊密融合,以藝術(shù)的方式承擔(dān)責(zé)任,、向世界傳遞當(dāng)代的聲音:對歷史的弘揚,,與世界的共享,對人的關(guān)懷,,達(dá)到共享,、互通�,!�
新的一年,,《哈姆雷特》還將赴新加坡演出,繼而展開世界巡演,。未來,,李六乙希望,“中國有更好的原創(chuàng)作品,,不但在自己的劇場中獲得好的反響,,也能在世界有影響,創(chuàng)造我們自己的經(jīng)典,�,!�