參與二十大報告翻譯潤色工作的外籍專家,,也是報告的“第一讀者”,。來自愛爾蘭的英文語言專家肖恩表示,通過此次翻譯工作,,他對中國共產(chǎn)黨的理念有了更深入的理解,,對中國未來的發(fā)展充滿期待,。
對于首次參與黨代會報告翻譯工作的肖恩來說,這次的工作時間緊,、任務(wù)重,,但他自己卻倍感榮幸。報告中“人民至上”的理念,給肖恩留下了深刻印象,。
二十大報告英文語言專家 肖恩:以人民為中心的發(fā)展思想,,“江山就是人民,人民就是江山”,,這些表述真正詮釋了中國共產(chǎn)黨注重與人民之間的血肉聯(lián)系,,全心全意致力于讓人民生活得更好,為人民服務(wù),。
中國式現(xiàn)代化,,也是肖恩從二十大報告中看到的關(guān)鍵詞。在他看來,,這體現(xiàn)了中國共產(chǎn)黨全面建設(shè)社會主義現(xiàn)代化國家的決心和信心,。
二十大報告英文語言專家 肖恩:習(xí)主席對于推動實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo),有著強(qiáng)烈的歷史責(zé)任感,。同時,,對于如何實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)、目標(biāo)涉及的內(nèi)容,、如何階段化地實(shí)現(xiàn)目標(biāo),,他也有著清晰的愿景。
肖恩在中國生活了11年,,對新時代十年的最大感受,,就是通信與交通的便捷化和科技化。他也相信新征程上的中國,,取得更大發(fā)展,,分享更多機(jī)遇。
二十大報告英文語言專家 肖恩:我對中國在未來十年甚至十五年的發(fā)展充滿期待,。中國正在發(fā)展自主科技創(chuàng)新,,我認(rèn)為報告中重點(diǎn)強(qiáng)調(diào)的教育與人才等支撐,將是達(dá)成這個目標(biāo)的重要一環(huán),。
(責(zé)任編輯:王炬鵬)