2017年的春晚舞臺,,除了獨(dú)具特色,、難得一見的維吾爾族小品,其余的常規(guī)節(jié)目中,“你是最美的東北銀”,、傅園慧“灰化肥會(huì)發(fā)揮”的繞口令,,各地的語音語調(diào)依然是語言類節(jié)目的一大重要包袱,。
不過,,綜觀春晚語言類節(jié)目的歷史,可以發(fā)現(xiàn)各地語音背后,,其實(shí)帶有濃厚的文化意涵,、社會(huì)隱喻。今天,,我們通過春晚舞臺上最經(jīng)常出現(xiàn)的三個(gè)地區(qū)——廣東,、上海和東北,大致一窺這些笑料背后的基本套路,、深層意義,。
“遙遠(yuǎn)”的廣東人
談起廣東,,春晚最愛塑造的是“普通話重災(zāi)區(qū)”、“經(jīng)濟(jì)最發(fā)達(dá)”的形象,。其中小品,、相聲最為典型的體現(xiàn),廣東人普通話欠佳,、著裝時(shí)髦,、商界人士眾多,廣東人的飲食習(xí)慣,、方言習(xí)俗常常為創(chuàng)作笑點(diǎn),。
1994年的小品《密碼》中,廣東人十分熱心地幫助記憶力不好的東北大媽使用提款機(jī),、回憶密碼,。編劇將他“上下”不分的口音、蹩腳的普通話作為一大笑點(diǎn),。不過總體來說還是樹立了廣東人的正面形象。
等到1997年,,小品《鞋釘》中,,廣東老板一開始就以“成功商人”的姿態(tài)出現(xiàn),為其“有錢能使磨推鬼”的經(jīng)典語句做好鋪墊,。但或許是春晚舞臺上“歡樂”的要求,,小品最后講的是這位老板受到老鞋匠感染,知錯(cuò)就改,,學(xué)到職業(yè)之“道”,。不過,我們依然能從作品中看出許多偏見,,從小品一開始發(fā)音不標(biāo)準(zhǔn)的“心誠則靈”,,口音始終是該作品的一大笑點(diǎn),到最后核心劇情與鞋匠發(fā)生沖突,,反映出當(dāng)時(shí)環(huán)境里觀眾對廣東的刻板印象,。
2009年央視春節(jié)聯(lián)歡晚會(huì)小品《北京歡迎你》。 視覺中國 圖
時(shí)間挪移到12年后,,2009年,,當(dāng)代廣東青年實(shí)際上普通話發(fā)音有很大的進(jìn)步,但在當(dāng)年的春晚小品《北京歡迎你》中,,口音依然設(shè)計(jì)為一大笑點(diǎn),。但或許因?yàn)樾∑分嘘P(guān)于廣東人口音笑點(diǎn)已經(jīng)與現(xiàn)實(shí)產(chǎn)生了一定的距離,這一段落并沒有收到原想的效果,。
對于地處嶺南的廣東,,無論是日常生活還是小品創(chuàng)作,,觀眾都常固守著刻板印象。特別是關(guān)于口音,,廣東人還有一位“難兄難弟”——福建人,,就在去年春晚,馮鞏小品《小棉襖》里“胡建棱”分不清“湖州”和“福州”成為一大笑點(diǎn),。今年的馮鞏小品中,,傅園慧友情出演的形象,背了一段“h”,、“f”不分的“灰化肥會(huì)發(fā)揮”繞口令似乎也在向廣東,、福建人民致敬。
“精明”的上海人
不論是春晚節(jié)目還是現(xiàn)實(shí)生活中,,精明忌一直是上海人的標(biāo)簽,。除此之外,上海男人也是常出現(xiàn)在各個(gè)舞臺甚至春晚舞臺上作為調(diào)侃的對象,,似乎所有的上海男人都是“娘娘腔”,、“妻管嚴(yán)”,做事優(yōu)柔寡斷,、唯唯諾諾,。不過,由于上海本地方言與普通話讀音差異較大,,因此,,上海話幸免于難,并沒有成為一種被過度消費(fèi)的地域特色,。
1990年,,鞏漢林在《打麻將》中飾演一個(gè)膽小的上海男人。很少人記住他扮演的上海男人,,卻有很多人記住了這個(gè)精瘦,、戴眼鏡的小品演員,一個(gè)東北男人,。鞏漢林本身形象較為文弱,、長相秀氣,從外貌上看十分符合人們記憶中文靜,、瘦弱,、白皙的上海男性知識分子形象,一身西裝加上一副眼鏡和一條圍裙的反差裝扮,,更加強(qiáng)人物形象的歡樂感,。這種借助地域中固化的人物形象來傳遞歡樂的作品,雖然達(dá)到預(yù)想的喜劇效果,但也令觀眾對上海男人的偏見進(jìn)一步加深,,甚至誤認(rèn)為南方男子都是如此,。
1991年央視春晚小品《陌生人》
其實(shí),春晚舞臺上刻畫的上海男人形象不完全是作為諷刺,、批評的對象出現(xiàn),。1991年,小品《陌生人》就對上海人有一個(gè)正面塑造,。故事里好心人主動(dòng)送迷路的女孩回家,,一路上飽受猜忌和偏見,甚至被女孩綁住雙手都毫無怨言,,在小品最后真相大白時(shí),,傳遞出一份別樣的感動(dòng)。
總體來看,,春晚舞臺上,,就上海這一地域笑點(diǎn),除了喜劇藝術(shù)的必要夸張,、搞笑外,,多數(shù)北方創(chuàng)作者有點(diǎn)帶著刻板成見來看上海以及上海人。
“幽默”的東北人
東北算得上是春晚舞臺上大放異彩的地域,,特別是從1990年趙本山登臺春晚后,,東北地區(qū)為春晚輸送大量的喜劇人才。他們善于自嘲,,在東北話的一來一往間彰顯幽默風(fēng)趣。因?yàn)樵溨C的方言,、出色的表演,,人們對東北人的印象趨于喜愛,常常將東北視作幽默風(fēng)趣的代名詞,。
由于趙本山和諸多東北優(yōu)秀演員的共同努力,,東北話融入小品之中,創(chuàng)造出眾多經(jīng)久不衰的笑點(diǎn),。加上東北話本身接近普通話,,觀眾理解起來并無太大困難,更推動(dòng)?xùn)|北小品傳播,。
在多年的春晚語言類作品中,,來自東北以及反映東北生活的作品幾乎占據(jù)六成以上,且頻現(xiàn)經(jīng)典,。從早期的《英雄母親的一天》,、《賣拐》到后來的《捐款》、《昨天今天明天》等等,天南海北的觀眾從這些小品中熟悉了“大忽悠”,、“白云黑土”等東北風(fēng)物名詞,。
2009年央視春晚小品《不差錢》。 視覺中國 圖
最為經(jīng)典的當(dāng)數(shù)2009年春晚小品《不差錢》,,趙本山,、丫蛋、小沈陽帶著濃厚的東北口音,,讓觀眾迅速地沉浸在設(shè)定的場景之中,,故事似乎就是發(fā)生在東北的某個(gè)小酒館中。接下來的人物沖突,、才藝表演以及普通話和東北話的交替運(yùn)用讓整個(gè)故事更具真實(shí)感和喜劇感,。
和口音綁定在一起的,還有對人物社會(huì)地位,、職業(yè)的想象,,學(xué)者通過統(tǒng)計(jì)分析1983-2013年三十年間的春晚語言類節(jié)目中口音和人物形象,發(fā)現(xiàn)其中東北口音使用最多,,且扮演最多的是農(nóng)民和都市工人角色,。2017年春晚的第一個(gè)語言類節(jié)目《大城小愛》中,帶著東北口音的演員,,就扮演高空作業(yè)工人,。排在東北口音后的陜西口音和山東口音演員則多出演服務(wù)類角色,如保潔員,、修理工等,。廣東和上海口音更多地集中在商業(yè)人士形象中,。
2017年1月27日,,北京,2017央視雞年春晚現(xiàn)場,。圖為小品《大城小愛》,。 視覺中國 圖
由此視之,方言像把雙刃劍,,它能給人們帶來很多笑點(diǎn),,但在歡樂背后,觀眾一聽到那些帶有各地口音的演員,,就難免有些固定思維,,對他人做出輕易、錯(cuò)誤的判斷,。當(dāng)然,,若放在總體來看,近兩年春晚“東西南北中大聯(lián)歡”的分會(huì)場設(shè)置,或許會(huì)在某種程度上給觀眾帶來新的印象,。